В корейском языке существуют слова, которые при переводе на русский язык не имеют очень точного, ёмкого перевода. Одним из таких слов можно назвать 욕심 (ёкщим). Можно заметить, что при применении этого слова в быту, особенно у коре-сарам, определение этого слова принимает различные оттенки.
Впервые это слово в свой адрес мне пришлось услышать в школьном возрасте, по ходу сбора хлопчатника. Уже тогда я не понял, ругают ли меня или наоборот. ) В ходе дискуссий между модераторами общего мнения выработать не удалось. Понятное дело, что сама жадность вовсе не добродетель. Но если данное слово сочетать с другими, то оно может приобрести совсем другой смысл. К примеру, как жадность в учёбе или к чему-либо другому. В общем, по ходу общения это слово объяснили такими качествами, как жадность, стремление к чему-либо, упорство, настойчивость в желании обладать чем-либо.
Поэтому мы обращаемся за помощью к вам: как вы думаете, что означает это слово и положительное ли это качество?
Обсудить можно на Фейсбуке - здесь
или на Одноклассниках - здесь