(из блога Татьяны Казанцевой https://vk.com/feed?w=wall-96405635_4647)
Захожу в щиктан (маленькая дешевая кафешка). Здороваюсь. Мне что-то бурчат в ответ. Здесь я явно не иностранка, которой все рады.
Долго размышляла, чего бы мне такого купить на ужин, решила поесть жареных манду (далекий брат вареника и пельменя) с овощами. В прошлый раз было весьма остро. Надо попросить меньшую остроту.
- Можно пибим манду сделать менее острым? – вежливо спрашиваю я.
- Нет.
- А если не добавлять перца?
- Нет. Оно и так не особо острое.
- Кому как: корейцам – не острое, иностранцам – острое, - улыбаюсь я.
- Вы же уже его ели, что, острое? – говорит на ярко выраженном диалекте аджума.
- В прошлый раз я заказывала – было очень остро.
(Не драконий поцелуй, конечно, но хотелось бы все же любить свой желудок, когда есть возможность).
Мне что-то говорят в ответ, но я не понимаю ни слова. Переспрашиваю и опять не понимаю. Переспрашиваю в третий раз и снова ни малейшей идеи, о чем речь.
Я, конечно, обожаю сатури (диалект) своей корейской Родины (если это все же он). У меня по-прежнему подкашиваются ножки, когда на этом славном диалекте со мной разговаривают загорелые красавчики, но когда на нем говорят неприветливо настроенные женщины пенсионного возраста, если у меня что и подкашивается, так это моя уверенность в том, что я понимаю корейский язык. Или это какой другой диалект?
- Простите, я не понимаю вас, - в конце концов выдаю я.
Она должна же осознавать, что с иностранцами можно как-то поприбрать свой акцент или говорить помедленнее.
- Это блюдо для тех, кто любит острое, - наконец понятная речь.
- А положить отдельно пасту нельзя? – интересуюсь я, потому что везде обычно так и делают.
- Нет.
- А добавить пасты меньше, чем обычно? – настаиваю я.
- Могу положить меньше, но все равно будет остро.
- Сделайте так, пожалуйста, вот деньги, я скоро вернусь, - с этими словами я кладу 5000 вон на стол и отправляюсь за порошком в соседний магазинчик.
Пока ходила, размышляла, был ли это диалект Чолла или все же родной Кьенсан?
Возвращаюсь, спрашиваю:
- Где ваша Родина?
- Вы все равно не знаете.
Мда, пока я ходила за порошком ничего не поменялось.
- А где вы родились? - настырные русские не сдаются.
- В Кенсан Пукто! – отвечают-таки мне.
Я знала! Я знала!
- А я слышу знакомый говор. Очень люблю диалект Кьенсандо!
- Правда? А я и не замечаю, что говорю на нем, - наконец-то улыбнулась тетушка.
Зато остальные замечают, подумала я.
- Я 1,5 года жила в Тэгу, поэтому очень люблю местный сатури.
Эта фраза полностью меняет отношение тетушки ко мне.
- Вы жили в Тэгу, а где?
Я уже не помню названия района, объясняю, что было рядом с домом. Меня заваливают вопросами, откуда я, как долго я живу в Корее, что делаю, замужем ли. Заходит мужчина, видимо, муж. Он работает на доставке, а также помогает на кухне. Ему тут же сообщают, что я жила в Тэгу, и мужчина тоже радуется.
- А зачем ты в Корею приехала, в России плохо было?
- Нет, в России у меня все хорошо, просто я люблю Корею.
- А что любишь больше: Россию или Корею? - спрашивает мужчина.
Ну и вопрос.
- В этом-то и проблема: когда я в России – я скучаю по Корее, когда в Корее – по России. Несчастливый я человек, мне все время чего-то или кого-то не хватает.
Они смеются.
- Так хорошо говорите по-корейски, - после пару месяцев знакомства тетушка таки снизошла до корейского комплимента, которым обычно награждают любого встречного иностранца, стоит ему сказать "спасибо" на корейском.
- Я вообще лингвист по образованию, люблю языки, люблю английские диалекты (возьмите же меня в Лондон и потом в Ирландию!), вот интересуюсь корейскими тоже.
Пока я все это рассказывала тетушке, мужчина ненадолго ушел и вернулся с какими-то фото, пояснил, что они с марафона, который проходил в Японии в том году.
- Вот эти люди русские, - показал он на симпатичную стройную девушку и мужчину, - это японцы, а это я.
- Вы выиграли?
- Русские проиграли. Они с Владивостока. Вы тоже?
- Нет, Владивосток очень далеко от моего дома.
- А сколько стоит билет на паром до города?
- Не знаю, я никогда не была во Владивостоке, я в Корею на самолете прилетела, мой дом рядом с Казахстаном и Монголией.
- О-о-о, - протянули хором тетушка и мужчина.
- А еще она любит диалект Кьенсандо, - говорит аджума своему мужу.
Муж снова радуется и начинает что-то мне специально говорить на диалекте, и я выдаю весь запас, который знаю, в ответ. Они вдвоем приходят в восторг.
- До свидания, - прощаюсь я снова на диалекте и под радостные возгласы и смех владельцев выхожу на улицу, неся в пакете ужин.