Главная  /  Корейская кухня  /  Тяй или чем пахнет корейская кухня?  /  Соевая паста твенджан — любимая «народная» еда корейцев

Соевая паста твенджан — любимая «народная» еда корейцев

твен 1

Неважно, живёте ли вы в Корее уже много лет или только-только приехали, от вопроса об отношении к корейской кухне вам здесь никак не отвертеться. Корейцы не устанут спрашивать вас при каждом удобном случае, любите ли вы кимчхи и можете ли есть острый перец, сколько осиливаете бутылок соджу и почему едите мясо без риса. Одно только корейское приветствие «Уже обедали сегодня?» говорит само за себя. А всё потому, что в Корее царит своеобразный «культ еды», и пристальное внимание к сфере питания — важная часть корейской повседневной культуры.

Нужно сказать, что корейская кухня весьма богата и оригинальна как в ингредиентах, так и во вкусовых оттенках. Несмотря на близкое соседство и исторически сильное культурное влияния Китая и Японии корейцам всё-таки удалось создать собственную самобытную кулинарную традицию, которая сегодня уже заняла своё законное место на мировом гастрономическом небосклоне и с каждым годом находит всё больше и больше почитателей за рубежом. Корейская кухня довольна разнообразна, есть в ней блюда с долгой вековой историей, есть сравнительно молодые, появившиеся лишь в 20 веке. Корейцы любят и едят их в равной степени, но некоторым, пожалуй, всё-таки отдают большее предпочтение и даже гордяться как некими национальными символами. И речь здесь идёт не только о знаменитой квашеной капусте кимчхи, но также и о корейских ферментированных соусах и пастах чан (장). Главным образом это соевый соус канджан(간장), острая перечная паста кочхуджан (고추장) и паста из соевых бобов твенджан (된장). О последней расскажем сегодня поподробнее.

Национальный «слоуфуд»

Соевые бобы корейцы ели издревле. Упоминания о блюдах из сои встречаются уже в летописи «Самгук саги» («Исторических записях Трёх государств») и других древних трактатах. Например, в одном из них говорится, что по свадебному обряду той эпохи сторона невесты должна была обязательно преподнести стороне жениха брикеты из сваренной сои.

На приготовление твенджана всегда уходило немало времени. Кстати, именно поэтому сегодня корейцы с гордостью относят этот продукт к категории так называемой «медленной» (проще говоря, здоровой, полезной) еды в противоположность пресловутому фастфуду. Традиционно твенджан готовили так: сначала соевые бобы долго вываривали, чтобы они достаточно размягчились, а затем размалывали их в однородную массу — по-корейски она называется меджу (메주). Потом из этой массы формировали брусочки размером с нашу хлебную буханку, обвязывали их соломой и подвешивали во дворе на зиму сушиться и доходить до нужной кондиции. Ранней весной меджу снимали, обмывали и замачивали в солёной воде. Так рождался корейский соевый соус канджан. Через месяц-другой меджу вынимали из соевого соуса и снова размельчали в однородную массу. Это уже и была ферментированная соевая паста твенджан. Сегодня, конечно, рецепт значительно модернизирован, в промышленных условиях многие этапы проходят быстрее благодаря применению специальной техники, но в целом схема остаётся той же, что и в старые времена.

твен 2

В современной корейской кулинарии твенджан — ингредиент многих блюд. Подают его и самостоятельно, например, в качестве соуса для жареного мяса пульгоги или самгёпсаль. Но, пожалуй, самое популярное блюдо из соевой пасты — это густой суп твенджан-ччиге(된장 찌개). Сегодня этот суп практически обязательный компонент любой корейской трапезы. Он найдётся в меню почти всех заведений общественного питания (если это, конечно, заведение корейской кухни): от скромных закусочных до дорогих претенциозных ресторанов. Как известно, самая стандартная еда в Корее (정식) состоит из плошки риса, супа и нескольких закусок — панчханов. Так вот, в роли супа в этом корейской «комплексном обеде» очень часто выступает именно твенджан-ччиге. Все эти причины даже дали повод называть это недорогое и сравнительно простое в приготовлении блюдо «народным супом» наряду с кимчхи-ччиге.

Кроме того, для многих корейцев твенджан-ччиге часто ещё ассоциируется с образом малой родины (고향), отчего дома, матери. Ведь хотя сегодня Корея и поражает мир своей современностью, технологичностью и динамизмом, традиционно это была аграрная страна с преимущественно крестьянским населением. А в деревнях твенджан всегда водился в изобилии. До сих пор корейские крестьянские корни дают о себе знать, и народная любовь к твенджан-ччиге – лучшее тому подтверждение.

твен 3

Твенджан не только на столе

Подлинный народный характер твенджана и его большое значение в коллективном сознании корейцев демонстрирует и тот факт, что этот продукт уже давно преодолел пределы чисто кулинарной сферы и прочно вошёл в язык и повседневные корейские обычаи. Так, о твенджане в народе сложено несколько популярных пословиц и поговорок. Например, поговорку «как оставить собаке твенджан сторожить» (개에게 된장 덩어리 지키게 하는 격) используют, когда говорят о деле, порученному ненадёжному человеку. А тому, кто часто обманывает и подводит, корейцы могут сказать так: «Теперь, даже если ты скажешь, что меджу варят из бобов, ни за что тебе не поверю» (콩으로 메주를 쑨다고 해도 안 믿는다). Про того, кто не умеет отделить хорошее от плохого, говорят, что он не отличает твенджан от экскрементов (똥인자 된장인지 모른다). Моя же любимая поговорка, связанная с соевой пастой, звучит так: «дружба и твенджан похожи в одном: оба чем старше, тем лучше» (됭장과 친구는 오래될수록 좋다).

А знаете, как называют на современном корейском сленге молодую особу, помешанную на дорогих иностранных брендах, ультрамодных вещах, западном (преимущественно нью-йоркском) образе жизни, недалёкую, эгоистичную, привыкшую жить за чужой счёт, но при этом очень тщеславную? Твенджаннё, или девушка-твенджан! Словечко это появилось в корейском языке сравнительно недавно, поэтому лингвисты ещё спорят по поводу его этимологии. Так, в качестве одной из версий предлагается следующая идея. Она связана с ещё одним культурно-символическим значением корейской соевой пасты. Дело в том, что слово твенджан также часто используется корейцами как эвфемизм грубоватого ругательства ченджан (젠장; в России в похожем смысле употребляется распространённое междометие «блин» — деликатная гастрономическая замена сами знаете чему). Соответственно, изначально прозвище такой девушки звучало по-корейски жёстче. Но чтобы немного сгладить углы позже оно превратилось из полунормативного ченджаннё в более корректное твенджаннё. Так что, можно сказать, напрямую с соевой пастой это негативное понятие не связано, и здоровый народный продукт пострадал тут несколько незаслуженно. Но, как говорится, из песни слов не выкинешь.

Кроме того, твенджан в Корее считается эффективным народным средством при укусах и порезах. Так что если вы случайно порежетесь или вас укусит оса, а под рукой не окажется привычных лекарств, смело можете намазать ранку твенджаном. Он продезинфицирует поражённое место и немного снимет боль.


Мария Осетрова