Главная  /  Традиции  /  Обряды  /  О мёнчжоне

О мёнчжоне

2012-07-31_08.42.32  getImage (5)


Одно из старых суеверий, пришедших к нам со времен феодализма: если человек не доживал до совершеннолетия, то он и человеком не считался. У корейцев в старину считалось, что определенными словами можно излечить от болезни, отогнать злых духов и защититься от несчастья. До сих пор многие украшают свое жилище подобными надписями. Надписи"мёнчжон" на погребальном полотне имеют определенную структуру, которая отличается для ни разу не бывших замужем женщин/ни разу не бывших женатыми мужчин и мальчиков/девочек, не достигших совершеннолетия от надписей для людей старшего возраста. В недалеком прошлом им "мёнчжоны" совсем и не писали. Вообще же, часто надписи для них пишутся одинаково.
Примеры:
1. "Гроб мальчика Ким Олега из рода Чжончжу" и "Гроб девочки Ким Марии из рода Кимэ";
2. "Гроб неженатого мужчины Ли Леонида из рода Чжончжу" и "Гроб незамужней женщины Ан Марии из рода Кимхэ".
Для мужчин раньше не писали пон, т.к. жили компактно и все знали, откуда и чей он. Для корейцев стран СНГ стали писать, чтобы знать корни происхождения.

По старинным преданиям, пришедших к нам из глубины веков каждый человек должен, став взрослым, вырастить ребенка для продолжения своего рода и своего народа, т.е. жениться. Поэтому, исходя, наверное, из этих соображений, у корейцев, не имеющих своих или приемных сыновей, нет права справлять юбилей "хвангаб" и по корейским законам никто, кроме сына, не мог выполнить траурных и поминальных обрядов. В настоящее время это ограничение не всегда возможно выполнить, поэтому такой обычай уже не соблюдается столь строго. В странах СНГ траурные и поминальные церемонии выполняют дочери, если нет сына. На Востоке под бессмертием понимается бесконечное существование рода, к которому принадлежит тот или иной человек. Справить юбилей родителям - обязанность детей. Причем, если прочитать историю семейных отношений,то это должен делать старший сын. Поэтому корейцы раньше придавали рождению сына большое значение. Если жена не могла родить сына, то могла быть отвергнута мужем. После рождения сына приобретала в доме неоспоримые права. Если она была бесплодна или рожала только девочек, то он мог взять вторую жену или наложницу. Предания также гласят, что душа человека, вознесшись на Небо после смерти на земле, живет до тех пор, пока жив кто-нибудь из его рода и помнит о нем!

Что делать когда у человека приемные дети? Согласно древним обычаям, если у человека есть дети, свои или приемные, то его душа считается достойной чтобы вознестись после смерти на Небо, ибо предполагается, что не может быть детей без замужества/женитьбы, поэтому надписи для них выполняются как для женатых мужчин или замужних женщин.

Необходимо заметить, что в разных местах написание надписей отличается немного друг от друга. Это связано с тем, что корейцы жили раньше кланами, родами, поэтому выполнение обрядов в каждом клане немного отличалось друг от друга. В старину каждый клан имел свое родовое кладбище и свои варианты написания погребальных надписей. Вполне возможно допустить мысль, что погребальные надписи могли быть у каждого клана свои, а число разновидностей их могло достигать до 18 типов. У слуг и рабов одни, а у дворян и королей другие.

Следует отметить основное отличие: в надписях для женатых мужчин пишется только "пон", фамилия и имя, а для ни разу не бывших женатыми пишется фамилия и имя. В "мёнчжонах" для замужних женщин пишут "пой", фамилия и имя, а для ни разу не бывшей замужем пишутся лишь фамилия и имя.

Почему в старину для женщин писали "пой", а для мужчин нет? Это объясняется тем, что раньше все носители фамилии Ли жили в одном селе или местности. Если умирал мужчина, то все обычно знали откуда он родом и поэтому "пой" ему не писали. Если же умирала женщина, а она обычно была из другого рода и местности, то женщинам обязательно писали "пой". В настоящее время во многих случаях мужчинам тоже пишут "пой".
Пример:
"Это гроб Ким Олега из рода Кимхэ" - для мужчины и "Это гроб Ким Марии из рода Хэчжу" - для женщины.

Основные правила написания мёнчжона. Надписи пишутся краской белого или желтого цвета на материи красного цвета. Ширина букв равна примерно 1,5 см. Размер полотна должен быть таким, чтобы накрыть гроб полностью. Его размер обычно составляет 1,2х2,5 м. Слоги стараются писать таким образом, чтобы начало слога было видно, а конец чуть свисал в конце гроба. Раньше надписи старались писать китайскими иероглифами. В настоящее время их пишут корейскими буквами. В крайнем случае, если некому написать на корейском, то можно написать на русском языке. Особенность написания погребальных надписей состоит лишь в том, что они пишутся сверху вниз, подобно китайским иероглифам. Между словами оставляйте чуть больше места, чтобы слова не сливались.

Ирина Пак, "Корё"